清院本清明上河圖 卷 陳枚;孫祜;金昆;戴洪;程志道;Chen Mei;Sun Hu;Jin Kun;Dai Hong;Cheng Zhidao , 35.6x1152.8

詳細資料

基本資料 藏品類型 繪畫
作品號 故畫00111000000
品名 清院本清明上河圖 卷
作者 陳枚;孫祜;金昆;戴洪;程志道;Chen Mei;Sun Hu;Jin Kun;Dai Hong;Cheng Zhidao
書體
色彩
裝裱形式
創作時間 清高宗乾隆元年(1736)
數量 一卷
作品語文
集叢號 件: 開: 幅: 單件
釋文

典藏尺寸 【位置】 【尺寸】(公分)
本幅 35.6x1152.8
隔水一 35.6x13.1
隔水二 13.2

質地 【質地位置】 【質地】
本幅
隔水一

題跋資料 【題跋類別】 【作者】 【位置】 【款識】 【書體】 【全文】
作者款識 本幅 乾隆元年(西元一七三六年)十二月十五日奉敕。臣陳枚孫祜金昆戴洪程志道恭畫。 楷書
印記: 臣枚、臣孫祜
題跋 清高宗 本幅 行書 繪苑璚瑤。
題跋 梁詩正 隔水 行書 蜀錦裝全璧。吳工聚碎金。謳歌萬井富。城闕九重深。盛事誠觀止。遺踪借探尋。當時誇豫大。此日歎徽欽。乾隆壬戌(西元一七四二年)春三月御題。臣梁詩正敬書。
印記: 梁、詩正

印記資料 【印記類別】 【印記】
鑑藏寶璽 乾隆御覽之寶
鑑藏寶璽 乾隆鑑賞
鑑藏寶璽 石渠寶笈
鑑藏寶璽 三希堂精鑑璽
鑑藏寶璽 宜子孫
鑑藏寶璽 養心殿鑑藏寶

主題 【主題類別】 【主題(第一層)】 【主題(第二層)】 【主題說明】
次要主題 建築 庭院
其他主題 器用 鳥籠
其他主題 人物 孩童
主要主題 山水 春景
其他主題 人物 仕女
其他主題 水中動植物
其他主題 花草 桃花
其他主題 器用
主要主題 建築
其他主題 人物 牧童
主要主題 建築 城牆 文城門
其他主題 建築 池水
其他主題 器用 華蓋
其他主題 人物 樵夫
其他主題 人物 行旅
主要主題 客舫
次要主題 人力車
其他主題 器用 童玩 風箏
其他主題 山水 田疇
主要主題 建築 迴廊
其他主題 建築 水榭
次要主題 建築 宮殿
其他主題 器用 傢俱(屏風)
其他主題 花草 蘆葦
其他主題 人物 圉人
其他主題 走獸
其他主題 建築 西洋樓房
其他主題 樹木
其他主題 翎毛 鴨.鳧
主要主題 帆船
其他主題 樹木 楊柳
其他主題 走獸
主要主題 建築 籬笆、圍牆
其他主題 山水 奇石
其他主題
其他主題 建築 牌樓
次要主題 建築 店舖
其他主題 器用 兵器
其他主題 人物 軍士
其他主題 器用 飲食器
其他主題 走獸
其他主題 走獸
其他主題 樹木 椿
其他主題 人物 工人
其他主題 走獸
其他主題 翎毛
其他主題 走獸 鹿
其他主題 人物 農夫
其他主題 器用 文玩(琴棋書畫) 書畫
其他主題 走獸 騾.驢
其他主題 翎毛
次要主題 建築 臺閣
其他主題 人物 貨郎
主要主題 篷舟
其他主題 山水
其他主題 走獸
其他主題 翎毛
其他主題 樹木
主要主題 節令與二十四節氣 清明
其他主題 器用
其他主題 建築 軍營
次要主題 建築
其他主題 器用 耕織漁獵 耕(耜)、漁(漁罟、漁網)
其他主題 建築 戲台
其他主題 人物 官員(臣)
次要主題 建築 房舍
次要主題 獸力車
主要主題 人物 百姓
其他主題 人物 縴夫
其他主題 筏(木.竹) 木筏
主要主題 山水 江河、湖海 江河
次要主題 民俗技藝 娶親、野台戲、特技
其他主題
其他主題 人物 高士(士人、隱士)
其他主題 山水 石磴、棧道 石磴
其他主題 人物 侍從(侍女、童僕) 侍從
其他主題 人物 表演者、雜耍藝人 戲子
其他主題 佛道人物 僧(和尚、尼姑)
其他主題 花草
其他主題 人物 漁夫、船夫 船夫
其他主題 樹木
其他主題

技法 【技法】 【技法細目】
工筆
寫意
界畫
皴法
人物衣紋描法(勻稱線條)

參考資料 【類別】 【參考資料】
收藏著錄 石渠寶笈初編(養心殿),上冊,頁629
收藏著錄 故宮書畫錄(卷四),第二冊,頁307
收藏著錄 故宮書畫圖錄,第二十一冊,頁413-420
內容簡介(中文) 「清明上河圖」是寫實風俗畫的傑作,歷代臨仿者甚多,此卷是由清宮畫院的五位畫家陳枚、孫祜、金昆、戴洪、程志道在乾隆元年(西元一七三六年)合作畫成,因此又稱為「清院本」。所畫的事物繁多,可以說是按照各朝的仿本,集各家所長的作品。用色鮮麗明亮,用筆圓熟,界畫橋樑、屋宇、人物皆細膩嚴謹,雖失去了宋代古制,卻是研究明清之際社會風俗不可缺的材料。
內容簡介(英文) The original version of Up the River on the Ch’ing-ming Festival from the Sung dynasty is a masterpiece of genre painting. Many copies were made over the centuries. This is a collaborative effort of 5 Ch’ing court artists-Ch’eh Mei, Chin K’un, Tai Hung, and Ch’eng Chih-tao-and was completed in 1736, hence its name as the “Ch’ing court version.” The contents are extremely rich, following after the styles and contents of previous versions. With its bright coloring and mature brushwork, the ruled-line representation of the architecture and the rendering of the figures are fine and exact. Although it departs from the Sung version (960-1279), it is an invaluable source of study for Ming and Ch’ing society and customs.
內容簡介(中文) 宋張澤端(活動於西元十二世紀前期)「清明上河圖」是畫史中寫實風俗畫的一件傑作,歷代臨仿者甚多,在故宮即藏有七種不同的本子,其中就屬清院本「清明上河圖」最為有名。此卷為乾隆元年(一七三六)由宮廷畫院畫師陳枚、孫祜、金昆、戴洪、程志道等五人合繪。 此卷設色鮮麗,用筆圓熟,界畫橋樑、屋宇及人物皆十分細膩嚴謹,是院畫中之極精者。所畫事物甚多,雖失去了宋代古制,但也足以代表明清之際北京風物。
內容簡介(英文) Along the River During the Ch’ing ming Festival Season by Chang Tse-tuan (fl. early 12th cent.) is a masterful depiction of popular customs which has been revered and often copied throughout the dynasties. There are seven versions alone in the National Palace Museum, and this one by court painters of the Imperial Painting Academy of the Ch’ien-Lung emperor (r.1736-1795 ) is the most famous. This painting is a collaborative work by the court painters Ch’en Mei, Sun Yu, Chin K’un, Tai Hung, and Ch’en Chih-tao. Brilliantly colored and characterized by sure, round brushwork, this represents a fine example of Ch’ing dynasty court painting. The bridges and buildings depicted in the ruled-line method (chieh-hua) as well as figures are exquisitely detailed. Although this painting has lost the archaic feel of the Sung dynasty version, it presents a tableau of the scenes of Peking from the late Ming and early Ch’ing period.
內容簡介(中文)   「清明上河圖」是寫實風俗畫的傑作,歷代臨仿者甚多,此卷是由清宮畫院的五位畫家陳枚、孫祜、金昆、戴洪、程志道在乾隆元年(西元一七三六年)合作畫成,因此又稱為「清院本」。所畫的事物繁多,可以說是按照各朝的仿本,集各家所長的作品。用色鮮麗明亮,用筆圓熟,界畫橋樑、屋宇、人物皆細膩嚴謹,雖失去了宋代古制,卻是研究明清之際社會風俗不可缺的材料。(20100408)
內容簡介(英文) “Up the River During Qingming” is a masterpiece of realistic genre painting, with many copies of it being done over the centuries. This version, a collaborative effort of five Qing court artists—Chen Mei, Sun Hu, Jin Kun, Dai Hong, and Cheng Zhidao, was completed in 1736, the first year of the Qianlong Emperor’s reign. Known as the “Qing court version,” the handscroll is quite rich, following the styles and contents of previous versions. With its bright coloring and mature brushwork, the ruled-line representation of the architecture and the rendering of the figures are fine and exact. Although it departs from old prototype of the Song dynasty (960-1279), it is an invaluable source of study for both later Ming and Qing society and customs.(20100408)
網頁展示說明 《清明上河圖》歷代流傳多種版本,以故宮的藏品而言,便有八件之多,其中以《清院本清明上河圖》(故畫1100)最著名,此卷是由清宮畫院陳枚、孫祜、金昆、戴洪與程志道等五位畫家通力合作完成。 此幀作品為絹本,設色畫,縱35.6公分,橫1152.8公分。前隔水有梁詩正(1697-1763)書乾隆御題詩:「蜀錦裝全璧,吳工聚碎金。謳歌萬井富,城闕九重深。盛事誠觀止,遺踪借探尋。當時誇豫大,此日歎徽欽。乾隆壬戌(1742)春三月御題。臣梁詩臣敬書。」鈐印二:「梁」。「詩正」。清宮收藏印六方:「乾隆御覽之寶」、「乾隆鑒賞」、「石渠寶笈」、「三希堂精鑒璽」、「宜子孫」、「養心殿鑑藏寶」。又乾隆御題:「繪苑璚瑤」四字。幅後兩行款識:「乾隆元年(1736)十二月十五日奉勅,臣陳枚、孫祜、金昆、戴洪、程志道恭畫。」鈐印二:「臣枚」、「臣孫祜」。 全作可分為五大段落,起首是寧靜的鄉野風光,牧童放牧,岸邊兒童放風箏,文士攜琴過橋,一派悠閒時光;一列長長的迎親隊伍,吸引許多人駐足觀看;廟前的廣場搭起戲台,台上演著三國演義中「貂蟬獻美人計」的故事,圍觀的人潮幾擠爆現場;第二段則是以虹橋為主,從沿路趕集的人們、河道來往的船隻,到虹橋兩旁整齊羅列的商店街,喧囂擁擠的市集則是此段的高潮。第三段則是描寫城門內外熙來攘往的景象,城門為圓拱形建,上部分是精巧的樓閣建築;城內的建築格局方正,各式商店林立,有銀行、飯舖、染坊、糖果舖、肉舖、成衣店等等,食、衣、住、行、娛樂應有盡有;其它還有狀元府第、大戶庭院,庭院中假山湖水,美不勝收。大街上描寫各式人物的活動──踏青、訪友、搬家、打水、運石、打架、買賣、乞討、化緣、拳擊表演等等。 第四段是「松竹軒」過後轉往大木橋的河岸兩旁風光,其中最引人注意的除了學堂與澡堂外,還有描寫河道兩旁平民百姓的生活,他們在此挑水、洗衣、打魚、養鴨等等。最後,來到金明池前的牌樓,牌樓下有兩人表演拳術,圍觀的人潮絡繹不絕。第五段描繪金明池內景緻,煙波浩淼,曲徑通幽,桃花盛開,院落內外,宮女們遊憩嬉戲,富麗堂皇的殿宇,高台聳立,松崗池水,古松入雲。 本卷的建築均以透視的原理作畫,房舍街巷歷歷可數,大小比例,遠近距離皆精準掌握,並有西式建築列置其中,全作筆墨精謹,色彩斑爛,精巧寫實。 (20100408)
網頁展示說明 Many versions of the painting "Up the River During Qingming" ("Along the River During the Ching-ming Festival") have survived over the ages. Alone in the National Palace Museum collection are eight, the most famous of which is the "Qing Court Version of 'Up the River During Qingming'" (accession number Guhua 01100). This handscroll was completed through the effort and cooperation of five Qing dynasty court artists--Chen Mei, Sun Hu, Jin Kun, Dai Hong, and Cheng Zhidao. This painting, done in ink and colors on silk, measures 35.6 centimeters tall by 1,152.8 centimeters long. The frontispiece includes imperial poetry by the Qianlong Emperor transcribed by his court official Liang Shizheng (1697-1763). At the end of the painting at the far left is the signature inscription of the artists that reads, "Reverently painted by Your Servants, Chen Mei, Sun Hu, Jin Kun, Dai Hong, and Cheng Zhidao, and respectfully submitted [to the Emperor] on the 15th day of the 12th month of the Qianlong first year (i.e., 1736)." Two seal impressions ("Your Servant, Mei" and "Your Servant, Sun Hu") also appear with it. (20100408--E1)
網頁展示說明 The handscroll can be roughly divided into five major sections. The first is comprised of serene rustic scenery, followed next by a section focusing on Rainbow Bridge, which also represents the climax with its crowded market scene. The third section describes the bustling activity outside the city gate, and the fourth progresses from the Pine and Bamboo (Songzhu) Hall to a large wooden bridge with scenery along both sides of the river. The last section portrays the beautiful site of Golden Brightness (Jinming) Lake. Architectural elements throughout the handscroll were all done using the principles of Western perspective, the buildings and streets distinctly rendered in appropriate proportion. The distance between near and far has been accurately grasped, and there is even Western-style architecture found in the painting. With the brushwork throughout the handscroll precise and the coloring dazzling, this work is truly a gem of ingenuity and realism in Chinese painting. (20100408--E2)
網頁展示說明 『清明上河図』はこれまで多數の版本が伝えられており、故宮でも八点を収蔵している。中でも『清 院本清明上河図』(故畫1100)が最も有名である。本卷は清代の宮廷畫家である陳枚、孫祜、金昆、戴洪、および程志道ら五人によって完成された。 本作は絹本、著色畫で、縱35.6cm、横1152.8cm。前隔水には梁詩正(1697-1763)による乾隆御題詩「蜀錦裝全璧,吳工聚碎金。謳歌萬井富,城闕九重深。盛事誠觀止,遺踪借探尋。當時誇豫大,此日歎徽欽。乾隆壬戌(1742)春三月御題。臣梁詩臣敬書。」があり、「梁」と「詩正」の二印が押されている。清內府の収蔵印は「乾隆御覽之寶」、「乾隆鑒賞」、「石渠寶笈」、「三希堂精鑒璽」、「宜子孫」、「養心殿鑑蔵寶」の六印。また、乾隆帝による「絵苑璚瑤」の四文字の御題がある。作品後部には「乾隆元年(1736)十二月十五日奉勅,臣陳枚、孫祜、金昆、戴洪、程志道恭畫。」の款識が二行にわたって書かれ、「臣枚」と「臣孫祜」の二つの印がある。(20100408--J1)
網頁展示說明 作品は大きく五つのシーンに分けられる。始めはのどかな田舍の風景が広がり、放牧する牧童、岸辺で凧揚げをしている子ども、琴を抱えて橋を渡る文士などが描かれ、ゆったりとした時間が流れている。その先には花嫁を迎えに行く長い行列があり、大勢の人が足を留めて眺めている。廟の前の広場に設けられた芝居の舞台では、三國志演義「貂蟬 美人の計」が上演され、舞台の前にたくさんの観客がつめかけている。二つ目のシーンは虹橋を中心に、道に沿って市へ出掛ける人々、河道を往來する船、虹橋の両側に整然と並んだ商店街などが描かれている。人の波でごった返した市が、このシーンのクライマックスとなっている。三つ目のシーンでは、城門の內外を人々が賑やかに往來している。城門はアーチ型で、上部には精巧な楼閣が建っている。城內の建物は整然と並んでおり、銀行や飯屋、染物屋、飴屋、肉屋、吳服屋など、衣食住と娛楽に關するあらゆる店がそろっている。このほか、狀元(進士の首席及第者)の邸宅、大邸宅の庭園なども描かれ、庭園の築山や湖水がとても美しい。大通りには、散策する者、友人を訪ねる者、引っ越しをする者、水撒きをする者、石を運搬する者、けんかをする者、売り買いする者、物乞いをする者、托鉢する者、拳術を披露する者など、さまざまな人物が描写されている。(20100408--J2)
網頁展示說明 四つ目のシーンに描かれているのは、「松竹軒」を過ぎて大木橋に向かう両岸の情景である。中でも学堂や風呂屋、そして水汲み、洗濯、漁、アヒルの飼育などに勤しむ河道両岸の庶民の生活が最も目を引く。金明池の前の牌楼にやって來ると、牌楼の下で二人が拳術を披露しており、その周りには人だかりができている。五つ目のシーンは、金明池內部の美しい風景が描かれている。水面にはうっすらと霞がかかり、曲がりくねった小徑はひっそりとしており、岸辺には桃の花が咲き乱れている。中庭の內外では宮女が憩いを取ったり、戲れたりしている。壯麗な殿宇、そそり立つ高台、岩山に突き出した雄々しい松の木など、実に見事な描写である。 本卷の建築はいずれも遠近法に基づいて作畫されており、建物や通りなども一つ一つ數えられるほど鮮明に描かれ、大小の比率や遠近感も精確にとらえている。中には西洋建築も見られ、全体をとおして精確且つ慎重な用筆で描かれ、色遣いは華やかであり、精巧且つ写実的である。(20100408--J3)
參考書目 1.嵇若昕,〈清院本清明上河圖〉,收入馮明珠主編,《乾隆皇帝的文化事業》(臺北:國立故宮博物院,2002年初版一刷),頁22- 23。 2.本刊資料室,〈清院本清明上河圖中的小鏡頭〉,《故宮文物月刊》,第18期(1984年9月),頁24-32。 3.高木森,〈葉落柳枯秋意濃 — 重釋清明上河圖的畫意〉,《故宮文物月刊》,第18期(1984年9月),封底裡。 4.蕭瓊瑞,〈清明上河圖畫名意義的再認識〉,《中華民國建國八十年中國藝術文物討論會論文集 書畫(上)》(臺北:國立故宮博物院,1992),頁111-138。 5.童文娥主編,《繪苑璚瑤-清院本清明上河圖》(臺北:國立故宮博物院,2010年四月出版一刷)。 6.陳韻如,〈製作真境:重估〈清院本清明上河圖〉在雍正朝畫院之畫史意義〉,《故宮學術季刊》,第28卷第2期(2010年冬),頁1-64。