跳到主要內容區塊
明文徵明自書七言律詩 卷

Seven-character Regulated Verse

法書

聖主廻鑾宿肅百靈。紫雲團蓋翼蒼精。屬車劍履星辰麗。先駕旂常日月明。十里春風傳警蹕。萬方和氣協韶韺。白頭欣覩朝元盛。願續思文頌太平。徵明。

文物統一編號 故書000111N000000000
作品號 故書00011100000
品名 明文徵明自書七言律詩 卷
Seven-character Regulated Verse
分類 法書
作者 文徵明,Wen Zhengming
書體 行楷書
數量 一卷
作品語文 漢文
釋文 聖主廻鑾宿肅百靈。紫雲團蓋翼蒼精。屬車劍履星辰麗。先駕旂常日月明。十里春風傳警蹕。萬方和氣協韶韺。白頭欣覩朝元盛。願續思文頌太平。徵明。
位置 尺寸(公分)
隔水二 14
隔水一 14.5
本幅 44.5x317.5
質地位置 質地
本幅
印記類別 印主 印記
作者印記 文徵明 文徵明印
作者印記 文徵明 徵仲父印
作者印記 文徵明 衡山
鑑藏寶璽 清內府印 石渠寶笈
鑑藏寶璽 宣統帝 宣統御覽之寶
鑑藏寶璽 清高宗 乾隆御覽之寶
鑑藏寶璽 清高宗 御書房鑑藏寶
鑑藏寶璽 清仁宗 嘉慶御覽之寶
類別 參考資料
內容簡介 文徵明(西元一四七0至一五五九年),江蘇蘇州人。初名壁,四十二歲後以字行,改字徵仲,自號衡山居士。詩文書畫俱工,傳世書法以行草居多,論者謂其行筆得力於蘇(軾)、黃(庭堅)、米(芾)及「聖教序」,精通各體。 本幅文氏自書所作〈恭候大駕還自南郊〉七言律詩一首,收錄《甫田集》卷十,字大徑四寸,用筆勁健豪放,氣勢通貫全幅,結字筆法頗得黃山谷縱逸之氣。
內容簡介 文徵明(1470-1559年),江蘇蘇州人。初名壁,四十二歲後以字行,改字徵仲,自號衡山居士。詩文書畫俱工,傳世書法以行草居多,論者謂其行筆得力於蘇(軾)、黃(庭堅)、米(芾)並上溯王義之,精通各體。本幅自書所作〈恭候大駕還自南郊〉七言律詩一首,字大徑四寸,用筆勁健豪放,氣勢通貫全幅,結字筆法頗得黃庭堅縱逸之氣。(20110913)
Description Wen Zhengming (original name Bi; going by the style name Zhengming after the age 42; changing his style name to Zhongzheng; sobriquet Hengshan jushi) was a native of Suzhou in Jiangsu. Gifted at poetry and prose, calligraphy, and painting, many of his surviving works of calligraphy were done in running and cursive script. Critics have praised his brushwork as surpassing that of Su Shi, Huang Tingjian, and Mi Fu, while tracing back to Wang Xizhi, revealing his gift in all scripts. In this work, Wen Zhengming transcribed his own poem in seven-character regulated verse entitled, “Reverently Awaiting the Emperor’s Return from the Southern Altar.” The characters are quite large at four Chinese inches across, and the brushwork is strong and bold, a powerful aura transcending the entire work with characters and brushwork much in the untrammeled manner of Huang Tingjian.(20110913)
Description Wen Cheng-ming, a native of Soochow in Kiangsu, was gifted at poetry and prose, calligraphy, and painting, and many of his surviving works of calligraphy were in semi-cursive script. Critics have praised his brushwork as surpassing that of Su Shih, Huang T’ing-chien, Mi Fu, and in the “Preface to the Sacred Teaching,” as he was gifted in all scripts. Here, Wen Cheng-ming transcribed his own poem in regulated verse entitled “Reverently Awaiting the Emperor’s Return at the Southern Altar,” found in volume ten of Collectanea of Fu-t’ien. The characters are quite large and the brushwork strong and bold, a powerful aura transcending the entire work with characters and brushwork much in the untrammeled manner of Huang T’ing-chien.
參考書目 1.江兆申,〈文徵明自書七言詩 卷〉,收入國立故宮博物院編,《吳派畫九十年展》(臺北:國立故宮博物院,1975年初版,1976年再版,1981年三版),頁315。
收藏著錄 石渠寶笈初編(御書房),下冊,頁939
收藏著錄 故宮書畫錄(卷一),第一冊,頁119-120
參考書目 吳誦芬、童文娥、譚怡令,〈明文徵明自書七言律詩 卷〉,收入《明四大家特展-文徵明》(臺北:國立故宮博物院,2014.03),頁250-253、343-344。
抽盤點紀錄 修護紀錄