跳到主要內容區塊
宋人集繪 冊 無款周處擊蛟圖

Li T’ieh-kuai Sharpening a Sword

繪畫

文物統一編號 故畫001249N000000009
作品號 故畫00124900009
品名 宋人集繪 冊 無款周處擊蛟圖
Li T’ieh-kuai Sharpening a Sword
分類 繪畫
數量 一幅
位置 尺寸(公分)
本幅 23.9x21
對幅 23.9x21
質地位置 質地
對幅
本幅
主題類別 主題(第一層) 主題(第二層) 主題說明
主要主題 經史‧故事 周處斬蛟
次要主題 人物 百姓 周處
次要主題 器用 兵器
其他主題 山水 水濤
其他主題 山水 江河、湖海 江河
其他主題 山水
其他主題 樹木
技法 技法細目
人物衣紋描法(粗細線條)
工筆
皴法
類別 參考資料
內容簡介 畫中人物頭髮散亂,滿臉鬍鬚,衣服破舊,赤腳,肌肉結實,在岸邊凸起的 岩石上磨劍。翻湧的波浪與松樹、捲雲形成畫面的焦點。 這幅畫原題「周處擊蛟圖」,不過從人物身旁的拐杖來看,應是描繪道教傳 說八仙之一的李鐵拐。傳說他身體魁梧,修道成仙後魂魄附在一餓死者身軀, 所以形貌醜惡。傳世明代宮廷畫家曾作類似的圖像,用以趨吉避邪。
Description The figure here with disheveled hair and facial hair wears ragged clothes and is barefoot with a muscular stature as he grinds and sharpens his sword on a rock by the water’s edge. The surging water, pine, and clouds and mist also form focuses. This work was originally entitled “Chou Ch’u Striking a Dragon”. However, judging by the staff at the figure’s side, he is probably one of the Eight Immortals of Taoist legend, Li T’ieh-kuai (“Iron-staff Li”). He was said to have been tall and robust, but after studying the Tao and becoming an immortal, his spirit was transferred to the body of a starving beggar, hence his ugly appearance. Some similar surviving images made by court artists of the Ming suggested averting evil and bringing good luck.
收藏著錄 故宮書畫圖錄,第三十冊,頁40-45
收藏著錄 故宮書畫錄(卷六),第四冊,頁219
抽盤點紀錄 修護紀錄