跳到主要內容區塊
印度 繪染棉布掛飾或地墊
Kalamkari wall hanging or mat, Machilipatnam, India

織品

西元19世紀上半葉

縱138.7公分 寬91.2公分

伊朗的繪染棉布泰半從印度進口,伊斯法罕雖也生產相類製品,但不如印度棉布物美價廉。這件繪染布掛飾,是印度專為波斯市場所製作的產品,生產地集中於印度東南沿海的默蘇利珀德姆。紋飾以紅藍為主色調,像是拱形的壁龕或拱門建物,彷彿要通往皇宮或清真寺。建築體的空隙處,無不填滿細密多彩的花卉紋或佩斯利紋。整體裝飾密集、紋樣細緻的面料,忠實地反映了波斯人對圖案和裝飾的熱情。 建築體的門楣開光內有阿拉伯文祈禱語,意譯為「讚美至高無上的真主,並將讚頌歸於他」。左上角的紅款印著波斯文:「由哈只——阿卡‧薩馬德——製作的繪染布」,「哈只」(hajji)原意為「巡禮人」,是曾到天方(麥加)朝覲的穆斯林的尊稱。目前雖沒有進一步的證據顯示這是一條祈禱毯,但這些款識讓我們更明確地了解它的使用者。

文物統一編號 南購織001468N000000000
品名 印度 繪染棉布掛飾或地墊
Kalamkari wall hanging or mat, Machilipatnam, India
分類 織品
尺寸 縱138.7公分 寬91.2公分
時代 西元19世紀上半葉
說明 伊朗的繪染棉布泰半從印度進口,伊斯法罕雖也生產相類製品,但不如印度棉布物美價廉。這件繪染布掛飾,是印度專為波斯市場所製作的產品,生產地集中於印度東南沿海的默蘇利珀德姆。紋飾以紅藍為主色調,像是拱形的壁龕或拱門建物,彷彿要通往皇宮或清真寺。建築體的空隙處,無不填滿細密多彩的花卉紋或佩斯利紋。整體裝飾密集、紋樣細緻的面料,忠實地反映了波斯人對圖案和裝飾的熱情。 建築體的門楣開光內有阿拉伯文祈禱語,意譯為「讚美至高無上的真主,並將讚頌歸於他」。左上角的紅款印著波斯文:「由哈只——阿卡‧薩馬德——製作的繪染布」,「哈只」(hajji)原意為「巡禮人」,是曾到天方(麥加)朝覲的穆斯林的尊稱。目前雖沒有進一步的證據顯示這是一條祈禱毯,但這些款識讓我們更明確地了解它的使用者。
抽盤點紀錄 修護紀錄