| 文物統一編號 |
故畫002923N000000000
|
| 作品號 |
故畫00292300000 |
| 品名 |
清董邦達繪御筆范成大分歲詞 軸
Fan Chengda’s “Poem on the New Year’s Eve Reunion” |
| 分類 |
繪畫 |
| 作者 |
董邦達,Dong Bangda |
| 數量 |
一軸 |
| 題跋類別 |
作者 |
位置 |
款識 |
書體 |
全文 |
| 作者款識 |
董邦達
印記 expand_more
|
本幅 |
臣董邦達恭繪 |
楷書 |
|
|
|
| 題跋 |
清高宗
印記 expand_more
|
本幅 |
|
行書 |
質明奉祠今古同。吳儂用昏蓋土風。禮成廢徹夜未艾。飲福之餘即分歲。地爐火暖蒼朮香。飣盤果餌如蜂房。就中脆餳專節物。四座齒頰鏘冰霜。小兒但喜新年至。頭角長成添意氣。老翁把盃心茫然。增年翻是減吾年。荊釵勸酒仍祝願。但願尊前且強健。君看今歲舊交親。大有人無此杯分。老翁飲罷笑撚鬚。明朝重來醉屠蘇。分歲詞。 |
|
|
| 印記類別 |
印主 |
印記 |
| 鑑藏寶璽 |
清內府印 |
三希堂精鑑璽 |
| 鑑藏寶璽 |
清內府印 |
石渠寶笈 |
| 鑑藏寶璽 |
清內府印 |
宜子孫 |
| 鑑藏寶璽 |
宣統帝 |
宣統御覽之寶 |
| 鑑藏寶璽 |
清仁宗 |
嘉慶御覽之寶 |
| 鑑藏寶璽 |
清仁宗 |
嘉慶鑑賞 |
| 鑑藏寶璽 |
清仁宗 |
寶笈三編 |
| 主題類別 |
主題(第一層) |
主題(第二層) |
主題說明 |
| 主要主題 |
山水 |
冬景(雪景) |
|
| 主要主題 |
建築 |
房舍 |
|
| 主要主題 |
節令與二十四節氣 |
年節 |
|
| 其他主題 |
人物 |
仕女 |
|
| 其他主題 |
人物 |
百姓 |
|
| 其他主題 |
人物 |
孩童 |
|
| 其他主題 |
山水 |
溪澗、湍泉 |
溪澗 |
| 其他主題 |
建築 |
茅草屋 |
|
| 其他主題 |
器用 |
|
盆、蠟燭 |
| 其他主題 |
器用 |
服飾(對人) |
|
| 其他主題 |
器用 |
香爐.火盆 |
火盆 |
| 其他主題 |
器用 |
飲食器 |
杯、盤、碗 |
| 其他主題 |
器用 |
燈籠 |
|
| 其他主題 |
器用 |
燭台.蠟燭 |
|
| 其他主題 |
器用 |
爆竹 |
|
| 其他主題 |
樹木 |
竹 |
|
| 其他主題 |
樹木 |
松 |
|
| 其他主題 |
樹木 |
寒林.枯樹 |
|
| 技法 |
技法細目 |
| 人物衣紋描法(粗細線條) |
|
| 苔點 |
|
| 皴法 |
|
| 皴法 |
披麻皴 |
| 寫意 |
|
| 類別 |
參考資料 |
| 內容簡介 |
董邦達(西元一六九九至一七六九),浙江省富陽縣人。字字存,號東山。雍正十一年進士,官至禮部尚書,善於畫山水。
畫中描繪著宋朝范成大臘月村田樂府中的分歲詞。舊俗:一年最後的一天叫「除日」,夜,叫「除夕」。在除夕,士庶人家,合家圍爐夜坐,達旦不眠,謂之「守歲」。又夜中祭祀祖先,長幼聚飲,祝頌而散,謂之「分歲」。
|
| Description |
Illustration of Fan Ch’eng-ta’s Poem “Dividing the Years”
In the Emperor’s Calligraphy
Tung Pang-ta
Ch’ing dynasty
Tung Pang-ta (1699-1769) came from Fu-yang in Chekiang. His style name was Fu-ts’un and his sobriquet Tung-shan. He obtained the chin-shih degree in 1733, rising to be a Secretary at the Board of Civil Appointments. He was a landscape painter.
This work is an illustration of Fan Ch’eng-ta of the Sung dynasty’s poem “Yueh-fu of Twelfth Month in the Village: Dividing the Years”. It was an ancient custom that on New Year’s Eve all the members of a family, whether they were officials or plebeians, would gather together and sit until dawn without sleeping. This was known as “seeing the old year out”. There would also be prayers to the ancestors, after which young and old would drink together before parting. This was called ‘Dividing the Years’.
|
| 收藏著錄 |
石渠寶笈三編(延春閣),第六冊,頁2737
|
| 收藏著錄 |
故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁134
|
| 收藏著錄 |
故宮書畫圖錄,第十四冊,頁339-340
|
本院文物保存維護依〈國立故宮博物院典藏文物管理作業要點〉及〈國立故宮博物院文物修護業務作業原則〉辦理
抽盤點紀錄
修護紀錄