跳到主要內容區塊
清陳書歲朝麗景 軸

Beautiful Scenery for the New Year

繪畫

文物統一編號 故畫002529N000000000
作品號 故畫00252900000
品名 清陳書歲朝麗景 軸
Beautiful Scenery for the New Year
分類 繪畫
作者 陳書
創作時間 清世宗雍正十三年(1735)
數量 一軸
位置 尺寸(公分)
本幅 96.8x47
質地位置 質地
本幅
題跋類別 作者 位置 款識 書體 全文
作者款識 陳書 印記 expand_more 本幅 雍正乙卯(西元一七三五年)新春上元。弟子陳書。畫於來青小墅。時年七十有六。 行楷書
印主 印記
陳書
陳書
印記類別 印主 印記
鑑藏寶璽 清仁宗 嘉慶御覽之寶
主題類別 主題(第一層) 主題(第二層) 主題說明
主要主題 果蔬
主要主題 花草 天竺
主要主題 花草 水仙
主要主題 花草 百合(球根)
主要主題 花草 茶花
主要主題 花草 梅(白.紅.蠟梅) 臘梅
主要主題 器用 花器 花盆
次要主題 果蔬 蘋婆.林檎
次要主題 花草 靈芝
其他主題 果蔬 橄欖
技法 技法細目
沒骨
皴法
雙鉤
類別 參考資料
內容簡介 陳書(西元一六六0-一七三六年),浙江秀水人,號上元弟子,上元老人。適海鹽錢綸光,以長子陳群貴,誥封太淑人。善花鳥草蟲,亦擅山水人物。上元老人山水,筆意老辣,不似出於閨閣。雖為寫生,亦特重骨法,此幀傅彩艷麗,用筆蒼勁,為七十六歲所作。
Description Painting for the New Year Ch’en Shu (1660-1736) Ch’ing Dynasty Ch’en Shu (sobriquets Shang-yuan ti-tzu and Shang-yuan lao-jen.) was a native of Hsiu-shui (modern Chia-hsing, Chekiang). She was the wife of Ch’ien Pien-kuang. Because her eldest son, Ch’ien Ch’en-ch’un, attained high office, the emperor conferred upon her title of T’ai-shu (“Noble Lady”). Ch’en Shu was gifted at painting birds-and-flowers, figures and landscapes. Ch’en Shu’s landscapes were not in the style practiced by palace women, but rather were direct and forceful. In doing “sketching-from-life,” she paid special attention to the structure of forms. Both the use of color and brushwork in this painting are excellent. Ch’en Shu was seventy-five when she executed this scroll.
網頁展示說明 陳書(1660-1736),字南樓,號上元弟子、復庵,晚號南樓老人。浙江嘉興人。善花鳥草蟲,亦擅山水人物,此軸為七十六歲所作。 此圖為雍正乙卯(1735)新春上元節供花寫生之作,畫面展現春暖花開,歲首迎新之喜氣。畫中盆景將數種花株移於瓷盆之中,並依高低比例與花色特性交錯植栽,為插花與盆栽藝術之完美結合。石表壽,加水仙、天竺,為「天仙拱壽」;旁搭百合、柿子、靈芝、蘋果,另有「百事如意」、「平安如意」等寓意。(20110102)
網頁展示說明 Chen Shu (style name Nanlou; sobriquets Shangyuan dizi and Fu'an; late sobriquet Nanlou laoren) was a native of Jiaxing in Zhejiang. She excelled at painting bird-and-flower and grass-and-insect subjects, also being gifted at landscapes and figures. This work was done at the Chinese age of 76. This is a "sketch from life" of an offering of flowers for the Lantern Festival during the Lunar New Year season in 1735. The painting suggests the notion of a warm spring and flowers blooming along with a festive spirit of greeting the new year. The porcelain planter here features different kinds of plants and flowers together. Appearing in varying heights and with their colors crisscrossing throughout the composition, it makes for an ideal combination of the arts of flower arrangement and potted scenery. Here, the eternal nature of the rock symbolizes longevity and, along with the narcissus and dahlia, they serve as a play on words for the expression, "Heavenly immortals offer longevity." To the side are the lily, persimmon, spirit fungus, and apple, also metaphors for "All things as you wish" and "Peace as you wish." (20110102)
網頁展示說明 陳書(1660-1736)、字は南楼、號は上元弟子、復庵、晩年は南楼老人と號した。浙江嘉興の人。花鳥と草虫畫を善くし、山水、人物畫も得意とした。本作は76歳の時の作品である。 本作は雍正乙卯(1735)の新春の元宵節(旧曆正月15日)に生けた花の写生である。畫面全体に春の暖かさを感じさせる花々が描かれ、新しい年を迎えた喜びに滿ちている。畫中の鉢植えを見ると、何種類もの花が磁器の鉢に寄せ植えされ、植物の背の高さや色あいなどの特色を生かした組み合わせになっており、生け花と寄せ植えの美が見事に融合している。「寿ぎ」を表す石に水仙と天竺(南天)が添えられ、「天仙拱寿」を表している。百合と柿、靈芝、林檎には「百事如意」、「平安如意」などの意味がある。 (20110102)
參考書目 林莉娜,〈清陳書歲朝麗景 軸〉,收入林莉娜主編《百卉清供-瓶花與盆景畫特展》(臺北:國立故宮博物院,2018.10),頁182-185。
參考書目 〈清陳書歲朝麗景 軸〉,收入林莉娜主編《京華歲朝特展》(臺北:國立故宮博物院,2008.12),頁6-7。
收藏著錄 故宮書畫錄(卷八),第四冊,102頁
收藏著錄 故宮書畫圖錄,第十一冊,頁199-200
參考書目 1.〈清陳書歲朝麗景〉,收入林莉娜編,《京華歲朝》(臺北:國立故宮博物院,2008年初版一刷),頁6。 2.〈清陳書歲朝麗景 軸〉,收入譚怡令、劉芳如、林莉娜主編《滿庭芳-歷代花卉名品特展》(臺北:國立故宮博物院,2010年十二月初版一刷),頁230-231。
抽盤點紀錄 修護紀錄