跳到主要內容區塊
清陳書看雲對瀑圖 軸

Watching Clouds Before a Waterfall

繪畫

文物統一編號 故畫002527N000000000
作品號 故畫00252700000
品名 清陳書看雲對瀑圖 軸
Watching Clouds Before a Waterfall
分類 繪畫
作者 陳書
數量 一軸
位置 尺寸(公分)
本幅 79.7x51.8
質地位置 質地
本幅
題跋類別 作者 位置 款識 書體 全文
作者款識 陳書 印記 expand_more 煙雲供養。指端靈氣。方能聞此奇境也。復菴陳書。 行書
印主 印記
陳書 陳書
印記類別 印主 印記
收傳印記 錢陳群 香樹齋
鑑藏寶璽 清內府印 三希堂精鑑璽
鑑藏寶璽 清內府印 石渠寶笈
鑑藏寶璽 清內府印 宜子孫
鑑藏寶璽 宣統帝 宣統御覽之寶
鑑藏寶璽 宣統帝 宣統鑑賞
鑑藏寶璽 清高宗 乾隆御覽之寶
鑑藏寶璽 清高宗 乾隆鑑賞
鑑藏寶璽 宣統帝 無逸齋精鑑璽
鑑藏寶璽 清仁宗 嘉慶御覽之寶
鑑藏寶璽 清仁宗 嘉慶鑒賞
鑑藏寶璽 清仁宗 寶笈三編
主題類別 主題(第一層) 主題(第二層) 主題說明
主要主題 山水
次要主題 山水 溪澗、湍泉
次要主題 山水 瀑布
次要主題 樹木
其他主題 人物 高士(士人、隱士)
其他主題 山水
其他主題 建築 茅亭
其他主題 樹木
其他主題 樹木
技法 技法細目
人物衣紋描法(減筆)
皴法
皴法 披麻皴
寫意
類別 參考資料
內容簡介 陳書(西元一六六0-一七三六年),字南樓,號上元弟子,晚號南樓老人。浙江嘉興人。適嘉興錢綸光,以長子陳群顯貴,受誥封為太淑人。善畫花鳥草蟲,兼及山水人物,為清初著名的女畫家。   高崖垂瀑,崖腰盤雲,喬松叢篁間,置一茅亭,一人亭中坐,仰觀雲水之幻化。畫者用筆粗細有致,墨線密實流暢,苔點蒼茫,展現個人山水畫面貌。
內容簡介 陳書(西元一六六○-一七三六年),字南樓,號上元弟子,適錢綸光,為明末至清代中期活動在浙江嘉興一帶、以書畫聞名的錢氏家族技藝導師與精神領袖,也是錢維城的啟蒙者,為人物、花鳥與山水皆擅的全才畫家。 長松修竹,一人坐茅亭中,仰觀崖際飛瀑雲嵐。山石皴染繁複,構圖疏密相間,色調明亮淡雅,顯示閨秀畫家清秀氣質。(20110405)
Description Chen Shu (style name Nanlou and sobriquet Shangyuan dizi) was the wife of Qian Lunguang and active in the Jiaxing area of Zhejiang in the late Ming and early Qing. She was an art instructor and spiritual leader in the Qian clan famous for painting and calligraphy. She also taught Qian Weicheng and was an all-around painter excelling at figures, birds-and-flowers, and landscapes. With tall pines and slender bamboo, a figure sits in the thatched kiosk looking up at a cascade and mists by the cliffs. The texturing and washes for the landscape forms are complex, and the composition alternates between loose and dense. The coloring is also bright and elegantly light, revealing the pure and refined manner of this lady painter.(20110405)
Description Watching Clouds in Front of a Waterfall Ch’en Shu (1660-1736) Ch’ing Dynasty Ch’en Shu (style name Nan-lou and sobriquets Shang-yuan ti-tzu and Nan-lou lao-jen) was a native of Chia-hsing, Chekiang. The wife of Ch’ien Pien-kuang, her eldest son Ch’en Chun-hsien attained high office. The emperor later conferred upon her the title of T’ai-shu (“Noble Lady”). She was one of the most famous female painters of the early Ch’ing dynasty, being gifted at rendering birds-and-flowers and grasses-and-insects as well as landscapes and figures. A waterfall cascades from a high cliff while clouds girdle the mountains below. In the foreground stands a pair of lofty pines and groves of bamboo. A figure sits in the middle of a thatched cottage looking up at the ever-changing water and clouds. Although the brushwork in this painting varies considerably from rough to fine, the strokes are all compact and fluid. The rich and dark moss dots also fully reveal the personal style of this landscape painting.
收藏著錄 石渠寶笈三編(御書房),第七冊,頁3177
收藏著錄 故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁101
收藏著錄 故宮書畫圖錄,第十一冊,頁209-210
抽盤點紀錄 修護紀錄