| 文物統一編號 |
故畫001113N000000005
|
| 作品號 |
故畫00111300005 |
| 品名 |
唐刁光胤寫生花卉 冊 攢篠孤石高下菊叢
|
| 分類 |
繪畫 |
| 作者 |
刁光胤 |
| 數量 |
一幅 |
| 位置 |
尺寸(公分) |
| 對幅 |
28x31.4 |
| 本幅 |
34.3x37.5 |
| 題跋類別 |
作者 |
位置 |
款識 |
書體 |
全文 |
| 作者款識 |
刁光胤 |
本幅 |
刁光㣧 |
|
|
| 題跋 |
宋孝宗 |
對幅 |
御題 |
楷書 |
賦得閒情思獨工。想攜巵酒對芳叢。鉛華不為春爭豔。留得先生醉頰紅。御題。 |
| 題跋 |
清高宗
印記 expand_more
|
本幅 |
|
行書 |
春草秋花總化工。碎金偏喜鏤寒叢。篔簹弄影清溪繞。卻勝漂香萬㸃紅。 |
|
|
| 印記類別 |
印主 |
印記 |
| 收傳印記 |
宋徽宗 |
(乾卦) |
| 收傳印記 |
宋徽宗 |
宣和(缺角。有畫押天下一人) |
| 收傳印記 |
高士奇 |
清吟堂祕笈印 |
| 鑑藏寶璽 |
清高宗 |
八徵耄念之寶 |
| 鑑藏寶璽 |
清高宗 |
太上皇帝 |
| 鑑藏寶璽 |
清高宗 |
古希天子 |
| 主題類別 |
主題(第一層) |
主題(第二層) |
主題說明 |
| 主要主題 |
花草 |
菊 |
|
| 主要主題 |
樹木 |
竹 |
|
| 其他主題 |
山水 |
溪澗、湍泉 |
|
| 技法 |
技法細目 |
| 工筆 |
|
| 皴法 |
披麻皴 |
| 皴法 |
斧劈皴 |
| 寫意 |
|
| 雙鉤 |
|
| 類別 |
參考資料 |
| 內容簡介 |
刁光胤,一作光引,唐末雍京(今西安)人。黃巢之亂,隨僖宗避難至四川,復於昭宗天復年間(九O一—九O三)抵成都。善繪湖石、花竹、貓兔、鳥雀與龍水。在蜀中三十餘年,蜀人從其學者甚多,黃筌、孔嵩等人,曾親受其指導。
冊凡十幅,畫均設色,鮮麗精工,款金書「刁光胤」尤為奇特。一、桃花雙蝶,二、枯樹五羊,三、葵花立石,四、喬松臥兔,五、竹菊孤石,六、山貓遊蜂,七、老幹紅英,八、秋塘蜻蜓,九、水仙倚石,十、芙蓉蘸水。
|
| 內容簡介 |
巨石突立在溪澗的上方,形勢險峻,但其四週圍環繞的竹菊,卻又憑添了柔美的氣氛。竹以白描法畫出,只見墨線;菊以雙鉤填彩法染出紅與黃色,兩相襯托,別有一番巧思。
|
| Description |
Tiao Kuang-yin was from Yung-chin (present-day Sian). To escape from the dangers of the Huang Chao rebellion, he fled to Szechwan with the emperor Hsi-tsung (r. 873 – 888). At the turn of the tenth century, he accompanied the emperor Chao-tsung (r.888-904) to Ch'eng-tu, Szechwan. He was noted for his paintings of rocks, flowers and bamboo, cats and rabbits, dragons and water, and birds. He lived in Szechwan for over thirty years, where he taught many pupils such as Huang Ch'uan and K'ung Sun. These ten album leaves, all rendered in color, are exquisitely executed in careful detail. The artist's signature in gold is particularly fine. The first album leaf depicts a blossoming peach tree and two butterflies; the second, five sheep beneath withered old trees; the third, sunflowers and an upright rock; the fourth, a rabbit resting beneath a stately pine; the fifth, bamboo and chrysanthemums around a solitary rock; the sixth, a wild cat chasing a bee; the seventh, an old trunk of a tree and red blossoms; the eighth, a dragonfly above an autumn pond; the ninth, narcissus and a curious rock; and the tenth, a water-drenched hibiscus.
|
| 收藏著錄 |
石渠寶笈續編(重華宮),第三冊,頁1500
|
| 收藏著錄 |
故宮書畫錄(卷六),第四冊,頁1
|
| 收藏著錄 |
故宮書畫圖錄,第二十二冊,頁34-39
|
本院文物保存維護依〈國立故宮博物院典藏文物管理作業要點〉及〈國立故宮博物院文物修護業務作業原則〉辦理
抽盤點紀錄
修護紀錄