跳到主要內容區塊
清高宗御筆開泰說並仿明宣宗開泰圖 軸

Explaining “An Auspicious Start” with an Imitation of Xuanzong’s “An Auspicious Start”

繪畫

文物統一編號 故畫000762N000000000
作品號 故畫00076200000
品名 清高宗御筆開泰說並仿明宣宗開泰圖 軸
Explaining “An Auspicious Start” with an Imitation of Xuanzong’s “An Auspicious Start”
分類 繪畫
作者 清高宗,Emperor Gaozong,Qing Dynasty
創作時間 清高宗乾隆三十七年(1772)
數量 一軸
位置 尺寸(公分)
本幅 127.7x63
質地位置 質地
本幅
題跋類別 作者 位置 款識 書體 全文
作者款識 乾隆 印記 expand_more 本幅 開泰說。陽交三而成泰。此劉琨柳宗元等開泰之說所由昉乎泰者。通也。又安也小往大來。内陽外陰。與夫任下事上君子小人之義。註易家論之詳矣。余以為泰之所以為泰。在九來居三。泰之九三。即乾九三也。乾之九三日。君子終日乾乾夕惕若。蓋必有此乾乾惕厲。然後能安而弗危。通而弗塞。以常保其泰也。故本文即曰。無平不陂。無往不復。使無乾惕之意。則平者陂而往者復矣。又繼之曰艱貞無咎。益深切而著明。蓋艱貞即乾惕也。必乾乾以知其艱。惕若以守其貞。然後得無咎兩爻呼吸相通。無不於憟憟危懼三致最焉。元聖訓後世之意篤矣。凡觀象玩占者。皆當以是為棘。而有撫世御民之責之人。尤不可不凛淵水而戒盛滿。祛安逸而謹思慮。庶幾恒守其泰。而不至失其道以流入於否。後世賢臣。持盈保泰。憂盛危明之說。胥不外乎是爾。壬辰新春成開泰說一篇。既書牋裝卷弃之幾暇。復倣明宣宗開泰圖。花石則命鄒一桂補之。仍錄說於幀端。養心殿明窗御筆。 行書
印主 印記
清高宗
清高宗
清高宗 保泰
清高宗 德日新
清高宗 旡京天工
清高宗 摛藻為春
主題類別 主題(第一層) 主題(第二層) 主題說明
主要主題 走獸 三頭
次要主題 山水 奇石
其他主題 花草
其他主題 花草 茶花
其他主題 花草 梅(白.紅.蠟梅)
其他主題 祥瑞 三陽開泰
其他主題 樹木
技法 技法細目
工筆
苔點
皴法
皴法 折帶皴
寫意
類別 參考資料
內容簡介 清高宗名愛新覺羅•弘曆(1711-1799),雍正皇帝(1723-1735在位)第四子,雍正十三年(1735)即位,年號乾隆(1736-1795),在位六十年。現存乾隆皇帝書畫作品為數不少,主要是臨摹古畫,多以山水、花鳥為題材,墨筆以寫意為主,構圖清新簡要,不做纖細描寫。 本幅是摹仿收藏於本院明宣宗(1399-1435)與郎世寧(1688-1766)同名之作。「三陽開泰」詞意源出於《易經》:「正月為泰卦,三陽生於下」,取其冬去春來,陰消陽長,表示佳運即將開始,是新年吉祥的賀詞。「三陽」取其諧音寫生綿羊三隻,母羊與小羊表情動人;配景的花石,用筆自由寫意,乃出自於乾隆朝翰林詞臣畫家鄒一桂(1686-1772)之手。鄒一桂生於江蘇無錫,雍正五年(1727)進士,官至禮部侍郎。(林莉娜)
內容簡介 高宗(西元一七一一-一七九九年)姓愛新覺羅,名弘曆。一七三五年即位,次年改元乾隆。天賦聰穎,酷嗜文墨。詩書畫無一不能,兼富收藏。 本幅據其自題,謂壬辰(一七七二)新春,自製開泰說一篇,又仿明宣宗作開泰圖。三羊造型,實仿朗世寧開泰圖。花石則係鄒一桂奉詔補景之作。
內容簡介 清高宗名愛新覺羅•弘曆(一七一一-一七九九),年號乾隆(一七三六-一七九五)。在位六十年。酷嗜文墨,兼富收藏。現存乾隆皇帝臨摹古畫的作品為數不少,「三陽開泰」典出《易經》,是新年吉祥的賀詞。本幅據其自題,謂壬辰(一七七二)新春,自製開泰說一篇,又仿明宣宗作開泰圖。但三羊造型,實仿郎世寧開泰圖。花石則係翰林詞臣畫家鄒一桂(一六八六-一七七二)的奉詔補景之作。(20120407)
Description Gaozong (family name Aisin Gioro, given name Hongli, reign name Qianlong [1736-1795]) ruled for 60 years. Exceptionally talented and intelligent, he also took delight in art and poetry, amassing a great collection. Many of his imitations of ancient works still survive. Here, “Three Yang, an Auspicious Start (to the New Year)” comes from the Book of Changes and is a celebratory phrase for the new lunar year. In Qianlong’s inscription, at the New Year in 1772 he wrote this essay on auspiciousness for the New Year and did this work after a version by the Ming emperor Xuanzong. The 3 goats, however, actually follow those by Giuseppe Castiglione. The flowers and rocks, though, were added by Hanlin Academy poet-painter Zou Yigui at Qianlong’s order.(20120407)
Description Following Ming Hsuan-tsung’s Kai-tai Tu The Ch’ien-lung Emperor(1711-1799) Ch’ing Dynasty Ch’ing Kao-tsung had the surname Ai-hsin-chueh-lo and the given name Hung-li. He ascended the throne in 1735, thus beginning the ch’ien-lung reign. Talented and intelligent, he delighted in literature and painting. His poetry, calligraphy and paintings reflect ability and he, moreover, formulated a rich collection. According to Kao-tsung’s inscription, he wrote an essay discussing auspiciousness during the New Year’s celebration of 1772. He also painted a scroll following the Ming emperor Hsuan-tsung entitled Three Sheep: Symbols of Auspicious Divination. The three sheep depicted here actually follow those in a painting by Lang Shin-ning which treats the same theme,The flowers and stones were added by Tsou I-kuei on the emperor’s order.
收藏著錄 故宮書畫錄(卷五),第三冊,頁553
收藏著錄 故宮書畫圖錄,第十一冊,頁91-92
抽盤點紀錄 修護紀錄