| 文物統一編號 |
故畫000595N000000000
|
| 作品號 |
故畫00059500000 |
| 品名 |
明陳裸竹溪花塢圖 軸
Flower-adorned Village and Stream among Bamboo Groves |
| 分類 |
繪畫 |
| 作者 |
陳裸 |
| 創作時間 |
明思宗崇禎九年(1636) |
| 數量 |
一軸 |
| 題跋類別 |
作者 |
位置 |
款識 |
書體 |
全文 |
| 作者款識 |
陳裸
印記 expand_more
|
本幅 |
初行竹裡唯通鳥。直到花間始見人。崇禎九年(西元1636年)春。衜樗祼。 |
行楷書 |
|
|
|
| 印記類別 |
印主 |
印記 |
| 鑑藏寶璽 |
清內府印 |
三希堂精鑑璽 |
| 鑑藏寶璽 |
清內府印 |
石渠寶笈 |
| 鑑藏寶璽 |
清內府印 |
宜子孫 |
| 鑑藏寶璽 |
宣統帝 |
宣統御覽之寶 |
| 鑑藏寶璽 |
清仁宗 |
嘉慶御覽之寶 |
| 鑑藏寶璽 |
清仁宗 |
嘉慶鑑賞 |
| 鑑藏寶璽 |
清仁宗 |
寶笈三編 |
| 主題類別 |
主題(第一層) |
主題(第二層) |
主題說明 |
| 主要主題 |
山水 |
春景 |
|
| 主要主題 |
樹木 |
竹 |
|
| 次要主題 |
建築 |
茅草屋 |
|
| 次要主題 |
建築 |
橋 |
|
| 其他主題 |
人物 |
侍從(侍女、童僕) |
童僕 |
| 其他主題 |
人物 |
高士(士人、隱士) |
|
| 其他主題 |
山水 |
溪澗、湍泉 |
溪澗 |
| 其他主題 |
花草 |
桃花 |
|
| 其他主題 |
建築 |
亭 |
|
| 其他主題 |
建築 |
籬笆、圍牆 |
|
| 其他主題 |
船 |
|
|
| 其他主題 |
樹木 |
楊柳 |
楊 |
| 技法 |
技法細目 |
| 人物衣紋描法(減筆) |
|
| 苔點 |
|
| 皴法 |
披麻皴 |
| 寫意 |
|
| 類別 |
參考資料 |
| 內容簡介 |
陳祼(1608-1638)吳縣人,初名瓚,字叔祼,後以字行,號白室。能詩,工書,游戲繪事,善寫山水,宗千里、松雪,接軫文徵明。
本幅畫春水容泛,綠竹萬竿。一人自舟中登岸,步向遠處山村,柳樹尚未抽條,桃花已自艷發,把寧靜的村塢點綴得明媚爛然。
|
| Description |
Flower-adorned Village and Stream among Bamboo Groves
Ch’en Kuan (fl. 1608-1638)
Ming Dynasty
Ch’en Kuan, or Ch’en Ts’an, whose style name was Shu-kuan and sobriquet Po-shih, was a native of Wu hsien, Kiangsu province, who was an excellent poet, calligrapher and painter. His landscape style was after those of Chao Ch’ien-li, Chao Meng-fu and Wen Cheng-ming.
This picture depicts a scene of a mountain village in early spring. The stream flows smoothly through flourishing bamboo groves. A man has just left the boat mooring in the shade of the bamboo, and is heading for the distant village. The willow trees have not sprouted yet while the peach trees are already blossoming luxuriantly. The colorful flowers make the village bright and fascinating.
|
| 收藏著錄 |
石渠寶笈三編(延春閣),第四冊,頁2024
|
| 收藏著錄 |
故宮書畫錄(卷五),第三冊,頁442
|
| 收藏著錄 |
故宮書畫圖錄,第九冊,頁159-160
|
本院文物保存維護依〈國立故宮博物院典藏文物管理作業要點〉及〈國立故宮博物院文物修護業務作業原則〉辦理
抽盤點紀錄
修護紀錄