文物統一編號 |
故畫000534N000000000
|
作品號 |
故畫00053400000 |
品名 |
明文伯仁溪山秋霽 軸
Autumn Clearing over Mountains and Streams |
分類 |
繪畫 |
作者 |
文伯仁 |
創作時間 |
明世宗嘉靖二十六年(1547) |
數量 |
一軸 |
題跋類別 |
作者 |
位置 |
款識 |
書體 |
全文 |
作者款識 |
文伯仁
印記 expand_more
|
本幅 |
雁門文伯仁寫谿山秋霽。丁未(西元一五四七年)春三月望。 |
行楷書 |
|
|
題跋 |
俞允文
印記 expand_more
|
本幅 |
允文 |
草書 |
何用逃形與避名。靜來知得古人情。谷口不聞丹詔辟。山腰惟見白雲橫。允文。 |
|
題跋 |
清高宗 |
本幅 |
丙戌(西元一七六六年)秋日御題 |
行書 |
溪山有路樹無名。谷裡茅菴世外情。底事臨秋似生感。潘家賦語案頭橫。丙戌(西元一七六六年)秋日御題。 |
印記類別 |
印主 |
印記 |
收傳印記 |
梁清標 |
棠邨審定 |
收傳印記 |
梁清標 |
蒼巖 |
鑑藏寶璽 |
清內府印 |
三希堂精鑑璽 |
鑑藏寶璽 |
清內府印 |
石渠寶笈 |
鑑藏寶璽 |
清高宗 |
石渠繼鑑 |
鑑藏寶璽 |
清內府印 |
宜子孫 |
鑑藏寶璽 |
宣統帝 |
宣統御覽之寶 |
鑑藏寶璽 |
清高宗 |
乾隆御覽之寶 |
鑑藏寶璽 |
清高宗 |
乾隆鑑賞 |
鑑藏寶璽 |
清仁宗 |
嘉慶御覽之寶 |
鑑藏寶璽 |
清高宗 |
養心殿鑑藏寶 |
主題類別 |
主題(第一層) |
主題(第二層) |
主題說明 |
主要主題 |
山水 |
秋景 |
|
次要主題 |
建築 |
茅草屋 |
|
次要主題 |
建築 |
橋 |
|
次要主題 |
樹木 |
松 |
|
其他主題 |
人物 |
高士(士人、隱士) |
高士2人 |
其他主題 |
山水 |
溪澗、湍泉 |
|
其他主題 |
器用 |
文房用具 |
|
其他主題 |
器用 |
傢俱(屏風) |
榻.桌.几 |
其他主題 |
樹木 |
|
|
其他主題 |
樹木 |
寒林.枯樹 |
枯樹 |
技法 |
技法細目 |
人物衣紋描法(勻稱線條) |
|
人物衣紋描法(減筆) |
|
工筆 |
|
皴法 |
折帶皴 |
皴法 |
披麻皴 |
寫意 |
|
類別 |
參考資料 |
內容簡介 |
文伯仁(西元一五○二-一五七五年),文徵明侄子,字德承,號五峰,又號葆生、攝山老農。長洲(江蘇蘇州)人。善山水、人物,巖巒鬱茂,學王蒙而不失家法。 谿山林木,層層叠叠,中有隱者棲居其中。本幅雖無設色,從滿山林木樹葉稀疏的氣氛看來,亦饒富秋意。全圖構景繁複綿密,即受王蒙之影響,而筆墨韻味則有文徵明之遺影。
|
Description |
Wen Po-jen, a native of Soochow, Kiangsu, was the nephew of Wen Cheng-ming. His style name was Te-ch’eng and his sobriquets Wu-feng, Pao-sheng, and Shen-shan Lao-nung. He specialized in landscape and figure paintings. The craggy mountains and dense forests of his landscapes follow the manner of Wang Meng (1308-1385). However, Wen also retained the style of his uncle, Wen Cheng-ming. Layers of mountains, ravines and forests surround a secluded hermitage. Although this hanging scroll was painted without color, the sparse leaves exude an atmosphere laden with the feeling of autumn. The composition is intricately detailed, indicating the influence of Wang Meng. However, the brushwork still shows traces of Wen Cheng-ming’s style.
|
網頁展示說明 |
文徵明長軸畫作喜好層疊山石,結構出精嚴聳峙的山體。文伯仁的〈谿山秋霽〉雖然狹長,但畫中的谿山林木卻不重在顯示高聳,而利用俯視的角度表現深度。策杖高士跨過具有長方形橋柱基座的弧狀石橋,再沿著鋸齒狀的沿溪小徑,行至正憩於床榻上隱士的草廬邊。繼續深入則可站在兩株高聳的松樹旁,眺望平靜池面、對岸柱狀山石,以及聳立於厚實雲氣上的遠山。此圖作於嘉靖丁未年(1547),雖屬文伯仁早期作品,但已是發展出自己面目的傑作。(20100713)
|
網頁展示說明 |
Wen Zhengming enjoyed using layers of peaks and rocks in his long hanging scrolls to construct intricate and majestic mountain forms. Although this work by Wen Boren is narrow, the mountains and forests do not overlap to form a sense of majesty. Instead, a bird’s-eye view is used to express a sense of depth. A lofty scholar with a staff crosses an arched bridge with rectangular plinth foundations, the small path following the zigzagging stream to take the viewer to the recluse at rest on a daybed next to the thatched hut. Continuing even deeper, we stand next to two towering pine trees and look out across a placid pond and column-like peaks on the other bank as well as distant mountains standing above a thick bank of clouds and mists. This painting from 1547, although an early work, is a masterpiece already foretelling the development of Wen Boren’s own style.(20100713)
|
網頁展示說明 |
文徵明は長い軸物に重なる岩石を好んで描き、幾重にもかさなる切り立つ山々を構成した。「溪山秋霽」は細長い作品だが、山々や樹木の高さはさほど強調されておらず、上方からの視点を生かしてその奧行きを表現している。杖をついた高士が、長方形の土台のある太鼓橋を渡り、ギザギザと曲がった小川沿いの小道を進み、長椅子で休んでいる隱者のいる草庵へと向かっている。それに続いて高く聳える二株の松の木の傍らへと視点が移り、靜かな池の水面と対岸の柱狀の岩石を眺め、厚い雲の上に聳える遠山へと観る者を誘う。本作は嘉靖丁未年(1547)、早年の作品だが、すでに独自の個性が表れている傑作である。(20100713)
|
收藏著錄 |
石渠寶笈初編﹝養心殿﹞,上冊,頁655
|
收藏著錄 |
故宮書畫錄﹝卷五﹞,第三冊,頁398
|
收藏著錄 |
故宮書畫圖錄,第八冊,頁71-72
|
參考書目 |
1.林莉娜,〈明文伯仁溪山秋霽〉,收入林莉娜編,《秋景山水畫特展圖錄》(臺北:國立故宮博物院,1989年十月初版),頁76-77。
|
本院文物保存維護依〈國立故宮博物院典藏文物管理作業要點〉及〈國立故宮博物院文物修護業務作業原則〉辦理
抽盤點紀錄
修護紀錄