| 文物統一編號 |
贈拓000009N000000010
|
| 作品號 |
贈拓00000900010 |
| 品名 |
漢山東曲阜東安漢里畫象拓片十五幅 軸 朱雀(右)
Rubbing of an Anhanli Engraving: Red Bird |
| 分類 |
拓片 |
| 數量 |
一軸 |
| 位置 |
尺寸(公分) |
| 邊綾 |
2.2x66 |
| 全幅 |
219x76.4 |
| 地綾 |
61.8x76.4 |
| 本幅 |
66×71 |
| 天綾 |
91x76.4 |
| 主題類別 |
主題(第一層) |
主題(第二層) |
主題說明 |
| 主要主題 |
祥瑞 |
|
朱雀 |
| 類別 |
參考資料 |
| 內容簡介 |
四神圖像內容包括青龍、白虎、朱雀、玄武等四靈,分別代表東西南北四個方位,盛行於西漢晚期以及新莽時期的禮儀建築或器物上,此時,四神亦逐漸用於墓葬裝飾圖像,象徵向四方延伸以窮無際之宇宙。
四神圖像為獨立的制式組合,此幅以勻細的刻線表現四靈中的朱雀,題材雖屬想像,然饒具鮮活生動的美感,足以代表漢代工匠傑出的技藝,此即搨自東安漢里原石浮雕的拓本。
本件拓片為葉公超先生捐贈。
(20120714)
|
| Description |
China’s Four Divine Creatures are the “Green Dragon,” “White Tiger,” “Red Bird,” and “Black Tortoise,” representing east, west, south, and north, respectively. Research shows their imagery became popular on ritual architecture and vessels of the late Western Han and Wang Mang Interregnum. Gradually used as funerary decorative motifs, they symbolized in microcosm a boundless expansion of the universe. This rubbing shows the Red Bird originally engraved in lines. Though the subject is imaginary, it still appears lively and animated, fully representing the outstanding workmanship of Han dynasty craftsmen. The rubbing comes from the original stone engraving at Anhanli in Eastern Qufu, Shandong. This work was donated by Mr. Yeh Kung-ch’ao.
(20120714)
|
本院文物保存維護依〈國立故宮博物院典藏文物管理作業要點〉及〈國立故宮博物院文物修護業務作業原則〉辦理
抽盤點紀錄
修護紀錄