| 文物統一編號 |
贈畫000555N000000000
|
| 作品號 |
贈畫00055500000 |
| 品名 |
清胡遠山水 軸
Landscape |
| 分類 |
繪畫 |
| 作者 |
胡遠 |
| 數量 |
一軸 |
| 題跋類別 |
作者 |
位置 |
款識 |
書體 |
全文 |
| 作者款識 |
胡遠
印記 expand_more
|
本幅 |
胡公壽 |
草書 |
|
|
|
| 題跋 |
劉古香
印記 expand_more
|
本幅 |
壬子(西元一九一二年)仲秋劉古香 |
行書 |
近水遠峰山勢奇。𥡄林楓落異幽姿。為詩為畫開生面。不入時粧不入時。何事悲歌擊唾壺。銜杯且自唱烏烏。休驚祖逖鞭先著。惟向張儀舌在無。壬子(西元一九一二年)仲秋劉古香。 |
|
|
| 印記類別 |
印主 |
印記 |
| 收傳印記 |
|
南陽伯子其鑣 |
| 收傳印記 |
|
曾經滄海 |
| 收傳印記 |
|
鄧子俊書畫印 |
| 收傳印記 |
|
學正堂 |
| 收傳印記 |
|
龍景鈺印 |
| 主題類別 |
主題(第一層) |
主題(第二層) |
主題說明 |
| 主要主題 |
山水 |
|
|
| 其他主題 |
人物 |
高士(士人、隱士) |
|
| 其他主題 |
山水 |
溪澗、湍泉 |
|
| 其他主題 |
建築 |
水榭 |
|
| 其他主題 |
建築 |
房舍 |
|
| 其他主題 |
樹木 |
楓樹.槭樹 |
|
| 類別 |
參考資料 |
| 內容簡介 |
胡遠(西元一八二三-一八八六年),華亭(今上海松江人)。字公壽,號瘐鶴,又號橫雲山民。能詩,善書畫,書法顏真卿。畫筆秀雅絕倫,以濕筆取勝。山水花木無所不能,尤喜畫梅。著有﹝寄鶴軒詩草﹞等書。
淺設色畫秋林楓落,曲澗流瀉於兩石之間,茅屋依岩而築,一高士坐於齋中。山石、樹幹綴以苔點,用墨濃重而層次分明,遠山淡墨暈染,呈現一種朦朧之氣氛,用以襯托蕭瑟的秋景。
本幅為何應欽先生捐贈。
|
| Description |
Hu Yuan (style name Kung-shou; sobriquets Yu-ho and Heng-yun shan-min) was a native of Hua-t’ing (modern Sung-chiang, Shanghai). He was capable of poetry and skilled at painting and calligraphy, and he was particularly fond of painting plum blossoms.
Light colors have been applied to depict this autumn forest with withering maples. Water flows down between two rocks, a thatched hut is built against a rock, and a scholar sits inside a studio. The mountain rocks and tree trunks are all dotted with moss. The ink is dense and heavy and the differently applied layers are distinct. The distant mountain has been executed in light ink and misty wash, presenting a dim and lazy atmosphere. This effect heightens the feeling of the desolate autumn scene.
This painting was donated to the Museum by Mr. Ho Ying-ch’in.
|
| Description |
Hu Yuan (style name Kung-shou; sobriquets Yu-ho and Heng-yun shan-min) was a native of Hua-t’ing (modern Sung-chiang, Shanghai). He was capable of poetry and skilled at painting and calligraphy, and he wrote in the style of Yen Chen-ch’ing (708-784). His moist brushwork was elegant and unparalleled. Though he was particularly fond of painting plum blossoms.
Light colors have been applied to depict this autumn forest with withering maples. Water flows down between two rocks, a thatched hut is built against a rock, and a scholar sits inside a studio. The mountain rocks and tree trunks are all dotted with moss. The ink is dense and heavy and the differently applied layers are distinct. The distant mountain has been executed in light ink and misty wash, presenting a dim and hazy atmosphere. This effect heightens the feeling of the desolate autumn scene.
This painting was donated to the Museum by Mr. Ho Ying-ch’in.
|
| 收藏著錄 |
何應欽將軍遺贈書畫展圖錄,頁26、101
|
本院文物保存維護依〈國立故宮博物院典藏文物管理作業要點〉及〈國立故宮博物院文物修護業務作業原則〉辦理
抽盤點紀錄
修護紀錄