文物統一編號 |
故畫003736N000000000
|
作品號 |
故畫00373600000 |
品名 |
清郎世寧十駿犬茹黃豹 軸
Ju-huang-pao (Yellow Panther) |
分類 |
繪畫 |
作者 |
郎世寧,Giuseppe Castiglione,Lang Shining |
數量 |
一軸 |
題跋類別 |
作者 |
位置 |
款識 |
書體 |
全文 |
作者款識 |
郎世寧
印記 expand_more
|
本幅 |
臣郎世寧恭寫 |
楷書 |
|
|
題跋 |
|
本幅 |
|
隸書 |
茹黃豹(下注。侍郎三和進。又滿洲文蒙古文各一行。譯同。) |
印記類別 |
印主 |
印記 |
收傳印記 |
清仁宗 |
嘉慶御覽之寶 |
鑑藏寶璽 |
宣統帝 |
宣統御覽之寶 |
鑑藏寶璽 |
清高宗 |
乾隆御覽之寶 |
主題類別 |
主題(第一層) |
主題(第二層) |
主題說明 |
主要主題 |
走獸 |
狗 |
|
次要主題 |
花草 |
菊 |
|
次要主題 |
樹木 |
梧桐 |
|
其他主題 |
果蔬 |
石榴 |
|
其他主題 |
花草 |
|
草 |
其他主題 |
翎毛 |
喜鵲 |
|
類別 |
參考資料 |
內容簡介 |
郎世寧(西元一六八八-一七六六年),意大利人。十九歲,入天主教耶穌會為修士。曾習油畫,兼習建築。二十七歲來華,以繪事供事內廷,歷仕康熙、雍正、乾隆三朝。善畫人物、花鳥,尤善犬馬。
其畫法,於中國傳統中加入西洋光影透視法,以及西畫顏料。故凡諸所作,色彩穠豔,形象逼肖。本院藏郎世寧駿犬圖十幅,此乃其中一幅,名為「茹黃豹」。
清廷臣工獻名犬,使郎世寧作圖,共十軸,合稱十駿犬,茹黃豹為滿臣侍郎三和所進。本幅以桐樹榴花佈景,桐枝上立一鵲低首鳴噪,駿犬躑躕行坡徑間昂首回顧,毛衣悅澤,態貌如生。
|
Description |
Giuseppe Catiglione was a native of Italy. At the age of 19 he entered the Jesuit order as a novitiate and studied oil painting and architecture. In 1715, at 27 years of age, he was sent to China. Taking the Chinese name Lang Shih-ning, he served as a court painter from the Kang-hsi era (1662-1722) to the Ch’ien-lung era (1736-1795). He excelled at painting figures and birds-and-flowers, especially dogs and horses.
In his painting style, he introduced Western modes of chiaroscuro and perspective into the Chinese art tradition. He also used Western materials in painting. As a result, his works are characterized by rich colors and realistic appearances. This painting is one of the ten hanging scrolls depicting imperial hounds, the one here named “Ju-huang-pao (Yellow Panther).”
In the Ch’ing court, ministers and officers presented famous hunting dogs to the emperor, and Lang Shih-ning was commissioned to paint a portrait of each of the “Ten Outstanding Hunting Dogs.” Ju-huang-pao was presented by the Manchu official San Ho. In a scene of pawlonia trees and pomegranate flowers, the hunting dog hesitates slightly on a mountain path, raising his head and looking backwards, while above a magpie lowers its head and cries noisily. The dog’s coat is gorgeous, and his appearance most lifelike.
|
網頁展示說明 |
郎世寧(一六八八-一七六六),義大利米蘭人,歷任康、雍、乾三朝宮廷畫師。擅長花鳥、犬馬,用筆工細,設色濃豔,形象準確寫實。〈十駿犬圖〉描繪伴隨乾隆帝行獵南苑或圍場的歐洲純種獵犬,畫上均有滿蒙漢書標題,此乃其中第六軸。
郎氏奉命為滿臣侍郎三和進貢高貴名犬繪圖,梧桐榴花樹上鵲鳥低首鳴噪,獵犬回首凝視。背景山水由中國畫家所繪,此類「中西合璧」畫風是清代宮廷繪畫典型的風格。(20100714)
|
網頁展示說明 |
Giuseppe Castiglione (native to Milan, Italy; Chinese name Lang Shining) was a court painter in the Kangxi, Yongzheng, and Qianlong reigns. He excelled at bird-and-flower themes, dogs, and horses. With fine brushwork and beautiful coloring, his forms are accurate and realistic.
Ten Fine Hounds, showing the Qianlong Emperor's purebred hunting dogs at the Southern Preserve and hunting grounds, has Manchu, Mongolian, and Chinese titles, this being the sixth scroll. Castiglione was ordered to paint these tribute dogs presented by the Manchu vice-minister San He. By paulownia and pomegranate flowers, "Yellow Panther" hesitates, looking back and staring at the screaming magpie. A court painter's background creates an ideal "Sino-Western fusion" suiting traditional Chinese taste.
(20100714)
|
網頁展示說明 |
郎世寧(カスティリオーネ/1688-1766)、イタリアミラノの人。康熙、雍正、乾隆三朝に宮廷畫家として仕えた。花鳥、犬馬を得意とし、緻密な筆遣いと濃厚な著色で、対象を正確に写実した。『十駿犬図』には、南苑の狩場か囲場(王侯貴族專用の狩場)のヨーロッパ產純血種の猟犬が描かれている。作品にはそれぞれ滿州語、モンゴル語、漢語の標題があり、本作は第六幅である。
郎世寧は、滿臣侍郎三和が獻上した高貴な名犬の絵図を描くよう命を受けた。アオギリとザクロの花の上には一羽のカササギがおり、やや下を向いてさえずっている。振り返った猟犬はその様子をじっと見つめている。背景の山水は宮廷畫家が描いたものである。この種の「中西が並び立つ」畫風は、中國伝統の審美趣味に合致する。(20100714)
|
參考書目 |
1.韓北新,〈郎世寧繪畫繫年(二)〉,《故宮文物月刊》,第68期(1988年11月),頁130。
|
參考書目 |
劉宇珍,〈清郎世寧十駿犬茹黃豹 軸〉,收入何傳馨主編《神筆丹青-郎世寧來華三百年特展》(臺北:國立故宮博物院,2015.10),頁184-187、408。
|
收藏著錄 |
故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁130
|
收藏著錄 |
故宮書畫圖錄,第十四冊,頁71-72
|
本院文物保存維護依〈國立故宮博物院典藏文物管理作業要點〉及〈國立故宮博物院文物修護業務作業原則〉辦理
抽盤點紀錄
修護紀錄