清丁觀鵬五星二十八宿 冊 丁觀鵬;Ding Guanpeng , 26.5x70.9

詳細資料

基本資料 藏品類型 繪畫
文物統一編號 故畫003382N000000000 抽盤點紀錄 修護紀錄 more...
故畫003382N000000A01 抽盤點紀錄 修護紀錄
故畫003382N000000B01 抽盤點紀錄 修護紀錄
作品號 故畫00338200000
品名 清丁觀鵬五星二十八宿 冊
The Five Planets and the Twenty Eight Constellations
分類 繪畫
作者 丁觀鵬;Ding Guanpeng
數量 一冊:三十三開(本幅三十三開三十三;前副葉一開一幅,後副葉一開一幅)

典藏尺寸 【位置】 【尺寸】(公分)
本幅 26.5x70.9
前副葉 26.5x70.9
後副葉 36.8x77

質地 【質地位置】 【質地】
本幅
前副葉
後副葉

題跋資料 【題跋類別】 【作者】 【位置】 【款識】 【書體】 【全文】
題跋 清高宗 前副葉 乾隆丁亥仲冬月下澣。御筆。 行書 內府藏張僧繇五星二十八宿真形圖一冊。每幅右有梁令瓚篆書諸星圖說。圖舊止存十七幅。張丑清河書畫舫識載已然。曩以所闕室宿以下十六圖。命畫院仿其筆法補繪。並敕汪由敦補篆星說。而全冊左幅。則命張照書釋文。俾成完璧。列為秘殿珠林上等。茲命丁觀鵬摹繪全圖。篆書則令陳孝泳臨寫。而左方釋文則於幾暇自書之。昔張丑僅藏半冊。已稱珍貴。今不惟補其半。而且仿其全。所得不更多乎。畫家以僧繇比之。書家逸少。唐得楔帖。命褚遂良橅寫。後世同為寶重。必斤斤然與真跡較量高下。幾何不為東坡所嗤論畫以形似者耶。乾隆丁亥仲冬月下澣。御筆。
印記: 乾、隆、化工四氣為全施
題跋 董誥 後副葉 乾隆乙卯孟冬月上澣。臣董誥奉勅敬書。 楷書 秘殿珠林舊藏張僧繇五星二十八宿圖一冊。曩於乾隆甲子鑒定作識。越丁亥。命丁觀鵬仿繪成冊。并識明原圖為張僧繇畫梁令瓚篆。從清河書畫舫所考也。後又得明朱元久仿梁令瓚五星二十八宿圖一卷。蓋亦仿僧繇本。而畫法微有不同。款云仿梁令瓚者。緣篆為令瓚所書。而誤考僧繇真蹟冊。篆文星名。標箕星為風星。令瓚唐開元時人。明皇名隆基。避其嫌。名亦一證也。僧繇冊五星次序。一歲星。二熒惑。三鎮星。四太白。五辰星。二十八宿次序。參在觜前。與史記天官書所列相同。朱元久卷五星次序。一歲星。二太白。三鎮星。四熒惑。五辰星。二十八宿次序。觜在參前。天文家以史記天官書最為古,確應以僧繇冊次序為是。既重考定。並命董誥分書各圖末。御識。乾隆乙卯孟冬月上澣。臣董誥奉勅敬書。
印記: 臣、董誥

印記資料 【印記類別】 【印記】
鑑藏寶璽 乾隆鑑賞
鑑藏寶璽 三希堂精鑑璽
鑑藏寶璽 宜子孫
鑑藏寶璽 乾清宮鑑藏寶
鑑藏寶璽 嘉慶御覽之寶
鑑藏寶璽 古希天子(重三十二)
鑑藏寶璽 太上皇帝之寶(重三十二)
鑑藏寶璽 八徵耄念之寶(重三十二)
鑑藏寶璽 祕殿珠林
鑑藏寶璽 乾隆御覽之寶
鑑藏寶璽 祕殿新編
鑑藏寶璽 珠林重定

參考資料 【類別】 【參考資料】
收藏著錄 秘殿珠林續編(乾清宮),頁373-375
收藏著錄 故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁154
收藏著錄 故宮書畫圖錄,第二十五冊,頁286-297
參考書目 1.王耀庭,〈清丁觀鵬五星二十八宿〉,收入王耀庭、童文娥編,《長生的世界:道教繪畫特展圖錄》(臺北:國立故宮博物院,1996年初版),頁68。
網頁展示說明 丁觀鵬,活動於1726–1770年間,順天(今北京)人,雍正四年(1726)任職畫院,擅人物道釋像。 此圖為丁觀鵬依清院本仿張僧繇《五星二十八宿神形圖卷》畫成。古人以五行命名五大行星,而有金木水火土星之稱,又將黃、天赤道附近天域劃分為東北西南四宮,每宮各七宿,共二十八宿,畫者描繪被神格化、擬人化或獸首人身的星宿形象,並逐段題寫星宿名稱。 (20120714)
網頁展示說明 Ding Guanpeng, a native of Shuntian (modern Beijing), served in the Painting Academy at court in 1726, specializing in figures as well as Buddhist and Taoist subjects. This work is Ding's version after the Qing Painting Academy's copy of a handscroll of deities for the Five Planets and 28 Constellations by Zhang Sengyu. The ancient Chinese named the five major planets after the Five Elements of metal, wood, water, fire, and earth, representing the Yellow and Celestial Lines used to demarcate the Four Palaces of the East, North, West, and South. Each has seven residences for a total of 28. The planets and constellations here are personified as deities, figures, or in animal-headed form, each accompanied by an inscription for its planet or constellation name. (20120714)
網頁展示說明 丁観鵬(1726-1770に活動)、順天(現在の北京市)の人。雍正4年(1726)畫院に奉職。道教・仏教の人物畫を得意とした。 清院本倣張僧繇「五星二十八宿神形図卷」をもとに描かれた作品。古代の人々は五行によって五大惑星を金星、木星、水星、火星、土星と命名し、黃道と赤道付近の天を東西南北の四宮に分けた。四宮それぞれに七宿ずつあり、合わせて二十八宿となる。本作には神格化、擬人化された獣頭人身の星宿が描かれている。篆書で星宿の名前が記してある。 (20120714)

驗證碼
驗證碼