參考資料 |
【類別】 |
【參考資料】 |
|
收藏著錄 |
石渠寶笈初編﹝御書房﹞,下冊,頁1121
|
|
收藏著錄 |
故宮書畫錄﹝卷五﹞,第三冊,頁290
|
|
收藏著錄 |
故宮書畫圖錄,第六冊,頁75-76
|
|
參考書目 |
1.譚怡令,〈明邊文進三友百禽〉,收入譚怡令編,《呂紀花鳥畫特展》(臺北:國立故宮博物院,1995年初版),頁98。
2.〈明邊文進三友百禽〉,收入陳階晉、賴毓芝主編,《追索浙派》(臺北:國立故宮博物院,2008年初版一刷),頁171。
3.譚怡令,〈明邊文進三友百禽圖〉,收入譚怡令編,《畫裡珍禽》(臺北:國立故宮博物院,1988年十月初版),頁90。
4.林莉娜,〈明邊文進三友百禽圖〉,《故宮文物月刊》,第300期(2008年3月),頁34-35。
5.譚怡令,〈百禽百聲音 一動一情性 — 邊文進三友百禽〉,《故宮文物月刊》,第329期(2010年08月),頁66-75。
|
|
內容簡介(中文) |
邊文進,生卒年不詳,福建沙縣人。字景昭。永樂間(西元一四0三-一四二四年)召至京師,授武英殿待詔。宣德間(一四二六-一四三五)仍供事內殿。善畫花果翎毛,為其後呂紀等人所宗法。 本幅成於永樂癸己(一四一三),松、竹、梅三友並植,祥禽百隻,或跳躑;或鼓噪;或飲啄,悉能盡其情態。經營位置錯落有致,設色妍麗,繪製精整,為邊氏傳世之精品。
|
|
內容簡介(英文) |
Pien Wen-chin, a native of Fukien province, was summoned to the court in the Yung-lo era, when he served as Painter-in-Attendance at the Wu-ying Hall. In the Hsuan-te era, he was still active. He excelled at flowers, fruit, birds, and animals. His style served as a model for later artists such as Lu Chi. This painting, done in 1413, represents the Three Friends of Winter-pine, bamboo, and plum blossom. In addition to other plants is the auspicious theme of a hundred birds, which are shown flitting from branch to branch, chirping and jabbering, and foraging for food. Although scattered about the composition, the coloring of each is beautiful and the production exquisite, making this a masterpiece among the surviving works by Pien.
|
|
網頁展示說明 |
邊文進(約1356-約1428),為明初重要的宮廷花鳥畫家,活耀於永樂(1403-1424)到宣德(1426-1435)時期。畫風延續北宋黃筌(約903-965)畫派工筆重彩傳統,並融合南宋院畫風格。 「三友百禽」款署:「永樂癸巳(1413)秋七月。隴西邊景昭寫三友百禽圖于長安官舍。」古人習將京城稱為「長安」,顯示此作成於首都南京,可能是應制之作。幅中松、竹、梅和石為主要架構,其間穿插近百隻鳥類,極具裝飾性。坡石、梅幹輪廓和皴紋的用筆已較疏放,但通幅基本上仍是雙鉤填彩之法,展現工整細麗面貌,符合宮廷品味。明代宮廷繪畫大多有吉祥意義,此作中松、竹、梅為「歲寒三友」,象徵耐寒不凋的志節,竹和「祝」諧音,松表長壽,也有賀壽之意。所畫鳥類計九十七隻,未達百卻以百為名,表示豐美眾多,百為吉數,既為宮廷所作,或也有「百鳥朝鳳」之意。 「三友百禽」的另一特色在於作者使用較有生態趣味的安排來呈現。首先全幅景緻具自然野趣,如山林一隅,百鳥群集。在真實的大自然中,這許多種鳥類並不可能同時出現,卻不論棲息於地面或枝頭上,都在適當的位置展示其習性,顯得生意盎然。站立畫前,似可聽見其鳴聲此起彼落。足見邊文進對生態觀察非常仔細,鈐印曰:「多識於草木鳥獸」,正可印證此畫寄意所在。(20100712)
|
|
網頁展示說明 |
Bian Wenjin (ca. 1356-ca. 1428), an important court painter of bird-and-flower subjects during the early Ming dynasty, flourished from the Yongle (1403-1424) to Xuande (1426-1435) reigns. His style continued in the tradition of fine brushwork and vivid colors from the Northern Song school after the artist Huang Quan (ca. 903-965) combined with the atmosphere achieved by Southern Song academy painters.
Bian Wenjin's signature on "Three Friends and a Hundred Birds" reads, "In the seventh month of the guisi year of the Yongle reign (1413), Bian Jingzhao (Wenjin) of Longxi painted 'Three Friends and a Hundred Birds' at the official's residence in 'Chang'an'." In the old days, people often referred to the capital at the time as "Chang'an" (or "Eternal Peace"), so here it indicates that the painting was done at Nanjing and, judging from the signature, perhaps on imperial order as well. The main framework of the painting consists of pine, bamboo, plum blossom, and rock motifs interspersed with nearly a hundred birds, thereby creating an extremely decorative quality. The brushwork for the outlines and texturing of the rocks and slope as well as the plum branches is relatively loose, but the painting as a whole is still based on the technique of outlines filled with colors, revealing a neat and beautiful manner that accorded with court taste. Many Ming dynasty court paintings also have auspicious overtones. In this case, the "Three Friends of Winter" represented by pine, bamboo, and plum blossom symbolize the integrity of a gentleman who does not wither under adversity. (20100712E1)
|
|
網頁展示說明 |
The word for "bamboo" in Chinese is also a homonym for "blessing," the pine further symbolizing longevity to make this work a birthday blessing for longevity. A total of 97 birds are shown here. Though not corresponding to the number mentioned in the title, the word for "hundred" in Chinese can also mean "plenty." An auspicious number, in the case of paintings done for the court it can be interpreted as "The Hundred Birds Pay Homage to the Phoenix," an expression of great reverence.
Another feature of "Three Friends and a Hundred Birds" is the artist's use of a more natural arrangement to present the motifs. The setting of the painting as a whole is natural and rustic, like what you would find on some country hillside where many birds have gathered. In nature, however, one would never find so many different kinds of birds all together at the same time. Whether on the ground or among the branches, they are nonetheless depicted according to their nature, making this both a lively and lifelike rendering. For this reason, it is almost as if one can hear a cacophony of birds when standing in front of the painting, demonstrating that Bian Wenjin was indeed a keen observer of nature. Thus, one of Bian's seal impressions here, "Know More of Flora and Fauna," testifies precisely to an important message in this painting.(20100712E2)
|
|
網頁展示說明 |
辺文進(1356頃-1428頃)は明代初期の重要な宮廷畫家の一人で、花鳥畫で知られています。永楽(1403-1424)から宣德(1426-1435)時代に活動しました。黃筌(903頃-965)の影響をうけた北宋時代の濃厚な色彩と巧緻な畫風の伝統を繼承し、さらに南宋院畫の趣を融合させました。
「三友百禽」には「永楽癸巳(1413)秋七月。隴西辺景昭写三友百禽図于長安官舍。」という款識があります。昔の人々は都を「長安」と稱したことから、当時の首都南京で製作された作品であることがわかります。おそらく皇帝の命により描いた作品でしょう。本作は主に松、竹、梅、石により構成され、それらの間に百羽近い鳥が描かれており、極めて裝飾性の高い作品だといえます。傾斜した岩石、梅の幹の輪郭線と皴紋の用筆はやや荒っぽく見えますが、基本的には全体が雙鉤填彩という技法で描かれており、宮廷の品位にふさわしい纖細で美しく整った作品です。明代の宮廷絵畫の多くに吉祥の意味が込められていますが、本作に描かれた松と竹、梅は「歳寒三友」といい、厳しい寒さの中でも萎れることなく耐え忍ぶ志の高さを象徵しています。中國語では、「竹」と「祝」は同音で、長寿を表す松には、長寿を祝う意味もあります。本作には計97羽の鳥が描かれています。100羽いないのに100と題したのは、その數の多さと豊かさ、美しさを表しています。また、100は吉數でもあり、宮廷のために描いた作品であることから、「百鳥朝鳳(訳註1)」も意味していると思われます。(20100712J1)
|
|
網頁展示說明 |
「三友百禽」のもう一つの特色は、自然の生態に近い姿を意図して描いている点です。まず全体に野趣に滿ちており、まるで山林の一角に百羽の鳥が群れ集っているかのようです。本物の大自然の中では、このように多種多様の鳥たちが一度に現れることはありえませんが、本作では地面で暮らす鳥も樹上で暮らす鳥もそれぞれがふさわしい場所に配置され、その習性までが描かれており、非常に生き生きとしています。絵の前に立つと、そのにぎやかな鳴き声まで聞こえてきそうで、辺文進がつぶさに生態観察を行ったであろうことがよくわかります。款印を見ると、「多識於草木鳥獣(訳註2)」とあり、畫家がこの作品を通して伝えんとしたメッセージを付けています。
訳註1 吉祥を表す言葉。多くの鳥たちが鳥類の王である鳳凰に謁見することを意味し、皇帝を暗示している。
訳註2 『論語』陽貨篇の一節。大自然を師とすれば、自己を超越し、万物に思いを馳せることができる。自然の成り立ちや歷史、そこに生きる生物たちの生態を深く学ぶことにより改めて自己を認識し、他の人々との繋がりや世界観、そこから生じる關係を理解し、生きる道を会得することができる。畫家はこの一節によって自然に親しむことの大切さを人々に伝えた。(20100712J2)
|
|
參考書目 |
劉芳如,〈明邊文進三友百禽圖 軸〉,收入《國寶的形成-書畫菁華特展》(臺北:國立故宮博物院,2017.10),頁246-251、323。
|