參考資料 |
【類別】 |
【參考資料】 |
|
收藏著錄 |
石渠寶笈初編(漱芳齋),下冊,頁1196
|
|
收藏著錄 |
故宮書畫錄(卷四),第二冊,頁149
|
|
收藏著錄 |
故宮書畫圖錄,第十八冊,頁9-12
|
|
參考書目 |
1.王耀庭,〈元盛懋江楓秋艇〉,收入王耀庭編,《青綠山水畫特展圖錄》(臺北:國立故宮博物院,1995年七月初版一刷),頁87-89。
2.林莉娜,〈元盛懋江楓秋艇〉,收入林莉娜編,《秋景山水畫特展圖錄》(臺北:國立故宮博物院,1989年十月初版),頁71-72。
|
|
內容簡介(中文) |
盛懋(活動於十四世紀前半)字子昭,浙江臨安人,後移居浙江嘉興魏塘。精擅山水,也畫人物、花鳥。 本幅山石用長披麻皴法,交互描畫,形成網狀的皴紋,這是他慣用的手法。舟船、人物線條纖細而篤定。濃重的樹葉是以「介」字法變化而成,風格獨具,而藤蘿、楓葉,水光瀲灩,尤其突顯了秋天的意味,是他的代表佳作。
|
|
內容簡介(英文) |
Sheng Mou, a native of Hangchow who later resided in Chia-hsing, excelled at painting landscapes as well as figures and birds-and-flowers. In painting the mountains and rocks here, the artist has used long, intertwined hemp fiber strokes that cross and form a texture like that of a net, which is much in his personal style. The lines for the boat and figure are delicate and steady. Though the dark, heavy leaves are adaptations on the standard form in the shape of the character chieh (介), his style is very distinctive. The wisteria and maple leaves, as well as the glistening cascades of water, resonate with autumnal tones. This masterpiece is an excellent example of Sheng Mou's style.
|
|
內容簡介(中文) |
盛懋(活動於14世紀中期),字子昭。浙江臨安(今杭州)人,後遷浙江嘉興魏塘鎮,與吳鎮居比鄰。善畫山水、花鳥、人物。初隨陳琳學畫,後技法漸趨成熟,遂形成其個人風格。
本幅是盛懋的代表佳作,山石用長披麻皴交互描畫,形成網狀的皴紋,為其慣用筆法。舟船、人物線條纖細而篤定。濃重的樹葉是以「介」字法變化而成,風格獨具,而藤蘿、楓葉,水光瀲灩,尤其突顯了秋天的氛圍。
(20110913)
|
|
內容簡介(英文) |
Sheng Mao (style name Zizhao) was a native of Lin’an in Zhejiang (modern Hangzhou) and later moved to the town of Weitang in Jiaxing, Zhejiang, being a neighbor of Wu Zhen. He excelled at painting landscapes, figures and birds-and-flowers. In the beginning, Sheng studied with Chen Lin and later gradually modified his style, ultimately creating a personal manner of his own.
This is an excellent painting representative of Sheng Mao’s work. For the mountains and rocks here, the artist used long, intertwined “hemp-fiber” strokes that form a web-like texture much in his personal style. The lines for the boat and figure are also delicate and steady. The dense tree leaves are adapted from the shape of the character “jie 介,” creating a unique manner. The wisteria and maple leaves, as well as the glistening ripples of water, resonate with and accentuate the atmosphere of an autumn day.
(20110913)
|
|
參考書目 |
何傳馨,〈元盛懋江楓秋艇 卷〉,收入《十全乾隆─清高宗的藝術品味》(臺北:國立故宮博物院,2013.10),頁142-143。
|